Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

or (very informally)

  • 1 Usage note : be

    The direct French equivalent of the verb to be in subject + to be + predicate sentences is être:
    I am tired
    = je suis fatigué
    Caroline is French
    = Caroline est française
    the children are in the garden
    = les enfants sont dans le jardin
    It functions in very much the same way as to be does in English and it is safe to assume it will work as a translation in the great majority of cases.
    Note, however, that when you are specifying a person’s profession or trade, a/an is not translated:
    she’s a doctor
    = elle est médecin
    Claudie is still a student
    = Claudie est toujours étudiante
    This is true of any noun used in apposition when the subject is a person:
    he’s a widower
    = il est veuf
    But
    Lyons is a beautiful city
    = Lyon est une belle ville
    For more information or expressions involving professions and trades consult the usage note Shops, Trades and Professions.
    For the conjugation of the verb être see the French verb tables.
    Grammatical functions
    The passive
    être is used to form the passive in French just as to be is used in English. Note, however, that the past participle agrees in gender and number with the subject:
    the rabbit was killed by a fox
    = le lapin a été tué par un renard
    the window had been broken
    = la fenêtre avait été cassée
    their books will be sold
    = leurs livres seront vendus
    our doors have been repainted red
    = nos portes ont été repeintes en rouge
    In spoken language, French native speakers find the passive cumbersome and will avoid it where possible by using the impersonal on where a person or people are clearly involved : on a repeint nos portes en rouge.
    Progressive tenses
    In French the idea of something happening over a period of time cannot be expressed using the verb être in the way that to be is used as an auxiliary verb in English.
    The present
    French uses simply the present tense where English uses the progressive form with to be:
    I am working
    = je travaille
    Ben is reading a book
    = Ben lit un livre
    The future
    French also uses the present tense where English uses the progressive form with to be:
    we are going to London tomorrow
    = nous allons à Londres demain
    I’m (just) coming!
    = j’arrive!
    I’m (just) going!
    = j’y vais!
    The past
    To express the distinction between she read a newspaper and she was reading a newspaper French uses the perfect and the imperfect tenses: elle a lu un journal/elle lisait un journal:
    he wrote to his mother
    = il a écrit à sa mère
    he was writing to his mother
    = il écrivait à sa mère
    However, in order to accentuate the notion of describing an activity which went on over a period of time, the phrase être en train de (= to be in the process of) is often used:
    ‘what was he doing when you arrived?’
    ‘he was cooking the dinner’
    = ‘qu’est-ce qu’il faisait quand tu es arrivé?’ ‘il était en train de préparer le dîner’
    she was just finishing her essay when …
    = elle était juste en train de finir sa dissertation quand …
    The compound past
    Compound past tenses in the progressive form in English are generally translated by the imperfect in French:
    I’ve been looking for you
    = je te cherchais
    For progressive forms + for and since (I’ve been waiting for an hour, I had been waiting for an hour, I’ve been waiting since Monday etc.) see the entries for and since.
    Obligation
    When to be is used as an auxiliary verb with another verb in the infinitive ( to be to do) expressing obligation, a fixed arrangement or destiny, devoir is used:
    she’s to do it at once
    = elle doit le faire tout de suite
    what am I to do?
    = qu’est-ce que je dois faire?
    he was to arrive last Monday
    = il devait arriver lundi dernier
    she was never to see him again
    = elle ne devait plus le revoir.
    In tag questions
    French has no direct equivalent of tag questions like isn’t he? or wasn’t it? There is a general tag question n’est-ce pas? (literally isn’t it so?) which will work in many cases:
    their house is lovely, isn’t it?
    = leur maison est très belle, n’est-ce pas?
    he’s a doctor, isn’t he?
    = il est médecin, n’est-ce pas?
    it was a very good meal, wasn’t it?
    = c’était un très bon repas, n’est-ce pas?
    However, n’est-ce pas can very rarely be used for positive tag questions and some other way will be found to express the extra meaning contained in the tag: par hasard ( by any chance) can be very useful as a translation:
    ‘I can’t find my glasses’ ‘they’re not in the kitchen, are they?’
    = ‘je ne trouve pas mes lunettes’ ‘elles ne sont pas dans la cuisine, par hasard?’
    you haven’t seen Gaby, have you?
    = tu n’as pas vu Gaby, par hasard?
    In cases where an opinion is being sought, si? meaning more or less or is it? or was it? etc. can be useful:
    it’s not broken, is it?
    = ce n’est pas cassé, si?
    he wasn’t serious, was he?
    = il n’était pas sérieux, si?
    In many other cases the tag question is simply not translated at all and the speaker’s intonation will convey the implied question.
    In short answers
    Again, there is no direct equivalent for short answers like yes I am, no he’s not etc. Where the answer yes is given to contradict a negative question or statement, the most useful translation is si:
    ‘you’re not going out tonight’ ‘yes I am’
    = ‘tu ne sors pas ce soir’ ‘si’
    In reply to a standard enquiry the tag will not be translated:
    ‘are you a doctor?’ ‘yes I am’
    = ‘êtes-vous médecin?’ ‘oui’
    ‘was it raining?’ ‘yes it was’
    = ‘est-ce qu’il pleuvait?’ ‘oui’
    Probability
    For expressions of probability and supposition ( if I were you etc.) see the entry be.
    Other functions
    Expressing sensations and feelings
    In expressing physical and mental sensations, the verb used in French is avoir:
    to be cold
    = avoir froid
    to be hot
    = avoir chaud
    I’m cold
    = j’ai froid
    to be thirsty
    = avoir soif
    to be hungry
    = avoir faim
    to be ashamed
    = avoir honte
    my hands are cold
    = j’ai froid aux mains
    If, however, you are in doubt as to which verb to use in such expressions, you should consult the entry for the appropriate adjective.
    Discussing health and how people are
    In expressions of health and polite enquiries about how people are, aller is used:
    how are you?
    = comment allez-vous?
    ( more informally) comment vas-tu?
    are you well?
    = vous allez bien?
    how is your daughter?
    = comment va votre fille?
    my father is better today
    = mon père va mieux aujourd’hui
    Discussing weather and temperature
    In expressions of weather and temperature faire is generally used:
    it’s cold
    = il fait froid
    it’s windy
    = il fait du vent
    If in doubt, consult the appropriate adjective entry.
    Visiting somewhere
    When to be is used in the present perfect tense to mean go, visit etc., French will generally use the verbs venir, aller etc. rather than être:
    I’ve never been to Sweden
    = je ne suis jamais allé en Suède
    have you been to the Louvre?
    = est-ce que tu es déjà allé au Louvre?
    or est-ce que tu as déjà visité le Louvre?
    Paul has been to see us three times
    = Paul est venu nous voir trois fois
    Note too:
    has the postman been?
    = est-ce que le facteur est passé?
    For here is, here are, there is, there are see the entries here and there.
    The translation for an expression or idiom containing the verb to be will be found in the dictionary at the entry for another word in the expression: for to be in danger see danger, for it would be best to … see best etc.
    This dictionary contains usage notes on topics such as the clock, time units, age, weight measurement, days of the week, and shops, trades and professions, many of which include translations of particular uses of to be.

    Big English-French dictionary > Usage note : be

  • 2 slang

    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) slang; -slang
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) skælde ud
    * * *
    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) slang; -slang
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) skælde ud

    English-Danish dictionary > slang

  • 3 The days of the week

    Note that French uses lower-case letters for the names of days ; also, French speakers normally count the week as starting on Monday.
    Write the names of days in full ; do not abbreviate as in English (Tues, Sat and so on). The French only abbreviate in printed calendars, diaries etc.
    Monday
    = lundi
    Tuesday
    = mardi
    Wednesday
    = mercredi
    Thursday
    = jeudi
    Friday
    = vendredi
    Saturday
    = samedi
    Sunday
    = dimanche
    What day is it?
    (Lundi in this note stands for any day ; they all work the same way ; for more information on dates in FrenchDate.)
    what day is it?
    = quel jour sommes-nous? or (very informally) on est quel jour?
    it is Monday
    = nous sommes lundi
    today is Monday
    = c’est lundi aujourd’hui
    Note the use of French le for regular occurrences, and no article for single ones. (Remember: do not translate on.)
    on Monday
    = lundi
    on Monday, we’re going to the zoo
    = lundi, on va au zoo
    I’ll see you on Monday morning
    = je te verrai lundi matin
    but
    on Mondays
    = le lundi
    on Mondays, we go to the zoo
    = le lundi, on va au zoo
    I see her on Monday mornings
    = je la vois le lundi matin
    Specific days
    Monday afternoon
    = lundi après-midi
    one Monday evening
    = un lundi soir
    that Monday morning
    = ce lundi matin-là
    last Monday night
    = la nuit de lundi dernier or (if evening) lundi dernier dans la soirée
    early on Monday
    = lundi matin de bonne heure
    late on Monday
    = lundi soir tard
    this Monday
    = ce lundi
    that Monday
    = ce lundi-là
    that very Monday
    = précisément ce lundi-là
    last Monday
    = lundi dernier
    next Monday
    = lundi prochain
    the Monday before last
    = l’autre lundi
    a month from Monday
    = dans un mois lundi
    in a month from last Monday
    = dans un mois à dater de lundi dernier
    finish it by Monday
    = termine-le avant lundi
    from Monday on
    = à partir de lundi
    Regular events
    every Monday
    = tous les lundis
    each Monday
    = chaque lundi
    every other Monday
    = un lundi sur deux
    every third Monday
    = un lundi sur trois
    Sometimes
    most Mondays
    = presque tous les lundis
    some Mondays
    = certains lundis
    on the second Monday in the month
    = le deuxième lundi de chaque mois
    the odd Monday or the occasional Monday
    = le lundi de temps en temps
    Happening etc. on that day
    Monday’s paper
    = le journal de lundi or de ce lundi
    the Monday papers
    = les journaux du lundi
    Monday flights
    = les vols du lundi
    the Monday flight
    = le vol du lundi
    Monday closing (of shops)
    = la fermeture du lundi
    Monday’s classes
    = les cours de lundi or de ce lundi
    Monday classes
    = les cours du lundi
    Monday trains
    = les trains du lundi

    Big English-French dictionary > The days of the week

  • 4 slang

    slæŋ
    1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) argot, jerga

    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) insultar
    slang n argot
    tr[slæŋ]
    1 argot nombre masculino, jerga
    'slammer" is slang for prison en argot "trullo" quiere decir cárcel
    1 de jerga, de argot
    1 familiar insultar
    slang ['slæŋ] n
    : argot m, jerga f
    adj.
    germanesco, -a adj.
    n.
    argot s.m.
    jerga s.f.
    jerigonza s.f.
    lunfardo s.m.
    slæŋ
    mass noun argot m

    army/student slang — argot m or jerga f militar/estudiantil

    [slæŋ]
    1.
    N (gen) argot m, jerga f ; [of a group, trade etc] jerga f
    2.
    ADJ argótico, jergal

    slang wordpalabra f del argot, palabra f argótica or jergal

    3.
    VT * (=insult, criticize) poner verde a, injuriar
    * * *
    [slæŋ]
    mass noun argot m

    army/student slang — argot m or jerga f militar/estudiantil

    English-spanish dictionary > slang

  • 5 Umgangssprache

    f colloquial language; (saloppe Sprache, Slang) slang; die englische etc. Umgangssprache colloquial English etc.; ( die) Umgangssprache ist dort überall Englisch English is used everywhere there as the language of communication
    * * *
    die Umgangssprache
    slang
    * * *
    Ụm|gangs|spra|che
    f
    colloquial language or speech
    * * *
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) slang
    * * *
    Um·gangs·spra·che
    f
    1. LING colloquial language [or speech] no pl
    die griechische \Umgangssprache colloquial Greek
    in dieser Schule ist Französisch die \Umgangssprache the language spoken at this school is French
    * * *
    die colloquial language
    * * *
    Umgangssprache f colloquial language; (saloppe Sprache, Slang) slang;
    Umgangssprache colloquial English etc;
    (die) Umgangssprache ist dort überall Englisch English is used everywhere there as the language of communication
    * * *
    die colloquial language
    * * *
    f.
    colloquial language n.
    common parlance n.
    common speech n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Umgangssprache

  • 6 slang

    slæŋ 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) slang
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) skjelle ut etter noter
    slang
    I
    subst. \/slæŋ\/
    slang word slangord
    II
    verb \/slæŋ\/
    1) skjelle ut
    2) bruke slang

    English-Norwegian dictionary > slang

  • 7 familiaridad

    f.
    familiarity.
    * * *
    1 familiarity, informality
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) [en el trato] familiarity ( con with)
    2) [de estilo] familiarity, informality
    * * *
    femenino familiarity
    * * *
    Ex. The most effective searchers are those who have both system experience and some familiarity with the subject area in which they are searching.
    * * *
    femenino familiarity
    * * *

    Ex: The most effective searchers are those who have both system experience and some familiarity with the subject area in which they are searching.

    * * *
    familiarity
    * * *

    familiaridad sustantivo femenino
    familiarity
    familiaridad sustantivo femenino familiarity
    ' familiaridad' also found in these entries:
    Spanish:
    confianza
    English:
    familiarity
    - informality
    - street cred
    - street credibility
    - unfamiliarity
    * * *
    1. [en el trato] familiarity;
    nos trató desde el principio con mucha familiaridad from the outset he dealt with us very informally
    2.
    familiaridades [exceso de confianza] [m5] tomarse muchas familiaridades to be overly familiar
    * * *
    f familiarity
    * * *
    1) : familiarity
    2) : informality

    Spanish-English dictionary > familiaridad

  • 8 slang

    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) slangur
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) úthúða

    English-Icelandic dictionary > slang

  • 9 slang

    szleng
    * * *
    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) szleng
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) szidalmaz

    English-Hungarian dictionary > slang

  • 10 slang

    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) calão
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) insultar
    * * *
    [slæŋ] n 1 gíria. 2 linguagem especializada, jargão, calão. schoolboy slang gíria escolar. thieves’ slang gíria dos malandros.

    English-Portuguese dictionary > slang

  • 11 slang

    n. argo, meslek argosu
    ————————
    v. argo konuşmak, küfretmek, azarlamak
    * * *
    argo
    * * *
    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) argo
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) argo konuşmak, küfretmek

    English-Turkish dictionary > slang

  • 12 slang

    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) sleng
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) zmerjati
    * * *
    [slæŋ]
    1.
    noun
    slang, žargon, jezik, ki ga uporabljajo v mejah določenega stanu ali poklica, cehovski jezik, spakedran jezik
    thieves' slang — žargon tatov, zlikovcev;
    2.
    transitive verb
    uporabljati slang (žargon); prostaško govoriti; colloquially zmerjati (koga)
    slanging match slang silovit, vroč besedni boj z zmerjanjem

    English-Slovenian dictionary > slang

  • 13 slang

    • slangi
    * * *
    slæŋ 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) slangi
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) herjata

    English-Finnish dictionary > slang

  • 14 familiare

    1. adj family attr
    ( conosciuto) familiar
    ( semplice) informal
    2. m f relative, relation
    * * *
    familiare agg.
    1 domestic, homely, family (attr.): riunione familiare, family reunion; vita familiare, home (o family) life; bilancio familiare, household budget; gioie familiari, domestic joys; una piacevole atmosfera familiare, a pleasant homely atmosphere; aveva molti guai familiari, she had a lot of problems at home // (dir., comm.) società familiare, family company; (dir.) convenzioni familiari, family arrangement
    2 ( conosciuto) familiar, well-known; ( consueto) usual, normal, familiar: luoghi familiari, familiar (o well-known) places; questo atteggiamento brusco gli è familiare, this brusque behaviour is normal for him; il francese è la lingua che gli è più familiare, he's more familiar with French (than any other language)
    3 ( confidenziale) familiar, confidential: tono familiare, confidential tone; essere in rapporti familiari con qlcu., to be on familiar (o confidential) terms with s.o.
    4 ( semplice, senza cerimonie) informal, simple; homely, friendly: linguaggio familiare, informal (o colloquial) language; ricevere un trattamento familiare, to be treated like one of the family; il direttore ci ha riservato un trattamento familiare, the manager treated us very informally // pensione familiare, hotel with a friendly atmosphere (o family hotel)
    5 ( adatto per una famiglia) family (attr.): un prodotto in confezione familiare, family-size pack; automobile in versione familiare, estate car (o amer. station wagon)
    s.m. ( parente) relative, member of a family: i miei familiari, my family (o relations o relatives) // (econ.) familiari a carico, dependency burden (o dependents)
    s.f. ( auto) estate car: guidava una familiare, he drove an estate car.
    * * *
    [fami'ljare]
    1. agg
    1) (di famiglia) family attr

    una FIAT familiarea FIAT estate Brit o station wagon Am

    2) (noto) familiar

    questo nome mi è familiare — I've heard this name before, I know the name

    3) (intimo: rapporti, atmosfera) friendly, (tono) informal, (lessico: colloquiale) informal, colloquial
    2. sm/f
    relative, relation
    * * *
    [fami'ljare] 1.
    1) [vita, equilibrio, pianificazione] family attrib.
    2) (noto, consueto) [viso, paesaggio, nome] familiar, well-known
    3) (alla buona) informal, friendly

    linguaggio familiareinformal o everyday language

    2.
    sostantivo maschile e sostantivo femminile family member, member of a family
    3.
    sostantivo femminile (auto) estate car BE, station wagon AE
    * * *
    familiare
    /fami'ljare/
     1 [vita, equilibrio, pianificazione] family attrib.; bilancio familiare household budget; il nucleo familiare the family unit; per motivi -i for family reasons; impresa (a conduzione) familiare family business
     2 (noto, consueto) [viso, paesaggio, nome] familiar, well-known; l'autore non mi è familiare I'm not familiar with the author
     3 (alla buona) informal, friendly
     4 (colloquiale) linguaggio familiare informal o everyday language
    II m. e f.
     family member, member of a family
      (auto) estate car BE, station wagon AE.

    Dizionario Italiano-Inglese > familiare

  • 15 slang

    [slæŋ]
    nome gergo m., slang m.
    * * *
    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) slang, gergo
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) ingiuriare, insultare
    * * *
    [slæŋ]
    1. n
    (gen) slang m inv, gergo

    school/army slang — gergo studentesco/militare

    2. adj
    (word) gergale
    3. vt
    (fam: insult, criticize) dirne di tutti i colori a
    * * *
    slang /slæŋ/
    A n. [u]
    slang; gergo; linguaggio convenzionale: soldiers' slang, gergo militare; thieves' slang, gergo dei ladri; lingua furbesca
    B a. attr.
    gergale: slang words, parole gergali.
    (to) slang /slæŋ/
    A v. i.
    B v. t.
    (fam.) ingiuriare; insultare; vituperare
    slanging match, scambio d'insulti.
    * * *
    [slæŋ]
    nome gergo m., slang m.

    English-Italian dictionary > slang

  • 16 slang

    noun
    Slang, der; [Theater-, Soldaten-, Juristen]jargon, der; attrib. Slang[wort, -ausdruck]
    * * *
    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) die Umgangssprache
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) beschimpfen
    * * *
    [slæŋ]
    I. n no pl Slang m
    army \slang Militärjargon m
    teenage \slang Jugendsprache f
    II. adj attr, inv Slang-
    \slang expression [or term] [or word] Slangausdruck m
    III. vt ( fam)
    to \slang sb jdn anmeckern fam
    * * *
    [slŋ]
    1. n
    Slang m; (= army slang, schoolboy slang etc) Jargon m
    2. adj
    Slang-
    3. vt (esp Brit inf)

    to slang sthüber etw (acc) schimpfen

    * * *
    slang [slæŋ]
    A s
    1. Slang m, (Fach)Jargon m
    2. Slang m, saloppe Umgangssprache
    B adj Slang…:
    C v/t besonders Br umg jemanden wüst beschimpfen:
    slanging match gegenseitige wüste Beschimpfung;
    they started a slanging match sie fingen an, sich wüste Beschimpfungen an den Kopf zu werfen
    * * *
    noun
    Slang, der; [Theater-, Soldaten-, Juristen]jargon, der; attrib. Slang[wort, -ausdruck]
    * * *
    n.
    Jargon -s m.
    Slang -s m.
    saloppe Umgangssprache f.

    English-german dictionary > slang

  • 17 slang

    [slæŋ]
    n
    ( informal language) slang m; ( prison slang etc) gwara f
    * * *
    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) żargon
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) rugać, obrażać

    English-Polish dictionary > slang

  • 18 slang

    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) slengs; žargons
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) lamāt; gānīt; lamāties
    * * *
    slengs, žargons; slenga, žargona; izlamāt, nolamāt

    English-Latvian dictionary > slang

  • 19 slang

    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) žargonas, slengas
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) dergti, koneveikti

    English-Lithuanian dictionary > slang

  • 20 slang

    n. slang, folkmun, gatuspråk
    --------
    v. skälla ut; säga skällsord, skälla på; tala slang
    * * *
    [slæŋ] 1. noun
    (words and phrases (often in use for only a short time) used very informally, eg words used mainly by, and typical of, a particular group: army slang; teenage slang; `stiff' is slang for `a corpse'.) slang
    2. verb
    (to speak rudely and angrily to or about (someone); to abuse: I got furious when he started slanging my mother.) skälla ut (på), okväda

    English-Swedish dictionary > slang

См. также в других словарях:

  • Proof sketch for Gödel's first incompleteness theorem — This article gives a sketch of a proof of Gödel s first incompleteness theorem. This theorem applies to any formal theory that satisfies certain technical hypotheses which are discussed as needed during the sketch. We will assume for the… …   Wikipedia

  • Obi (sash) — Two young women wearing kimonos climbing the staircase of Kiyomizu, a Buddhist temple. The obis have been tied in the common drum bow, taiko musubi. Obi (帯, おび, , literally sash …   Wikipedia

  • big — /bIg/ adjective comparative bigger superlative biggest 1 SIZE of more than average size, amount, weight etc: a big house | Your baby s getting big! | a big increase in prices | the biggest hotel in New York | She had a big grin on her face. |… …   Longman dictionary of contemporary English

  • SAIL Amsterdam — is a large maritime manifestation that is held every 5 years in Amsterdam, the Netherlands, when tall ships from all over the world visit the city to moor in its Eastern harbour, where people can then admire the ships for four days from the quay… …   Wikipedia

  • Social sciences — The social sciences comprise academic disciplines concerned with the study of the social life of human groups and individuals including anthropology, communication studies, criminology, economics, geography, history, political science, psychology …   Wikipedia

  • Filk music — Pegasus Award redirects here. For the satirical award which seeks to expose parapsychological frauds, see Pigasus Award. Filking at ConClave 30. Filk is a musical culture, genre, and community tied to science fiction/fantasy fandom and a type of… …   Wikipedia

  • Ethical decision — In the context of decision making, your ethics are your personal standards of right and wrong. They are your basis for making ethically sensitive decisions. Ethics vs. Morals The words ethics and morals are frequently used interchangeably. For… …   Wikipedia

  • Latin profanity — is the profane, indecent, or impolite vocabulary of Latin, and its uses. The profane vocabulary of early Vulgar Latin was largely sexual and scatological: the abundance[1] of religious profanity found in some of the Romance languages is a… …   Wikipedia

  • sort — sort1 W1S1 [so:t US so:rt] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(type/kind)¦ 2 sort of 3 of sorts/of a sort 4 sort of thing 5 what sort of ...? 6 nothing of the sort 7¦(person)¦ 8 it takes all sorts (to make a world) 9¦(computer)¦ 10¦(ill/ …   Dictionary of contemporary English

  • Sylvanus Olympio — Sylvanus Epiphanio Olympio (6 September 1902 13 January 1963) was a Togolese political figure. Political careerOlympio served as the Prime Minister of Togo from 1958 to 1961, during which time he held elections to consolidate his power. He then… …   Wikipedia

  • Mollifier — A mollifier (top) in dimension one. At the bottom, in red is a function with a corner (left) and sharp jump (right), and in blue is its mollified version. In mathematics, mollifiers (also known as approximations to the identity) are smooth… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»